السَّفَرُ فِي الْعُطْلَةِ
BEPERGIAN DI WAKTU LIBUR
BEPERGIAN DI WAKTU LIBUR
: اِقْتَرَبَتِ
الْعُطْلَةُ يَا أَبِيْ
|
أحمد |
Liburan sudah
dekat, wahai ayah
|
Ahmad
|
: مَا رَأْيُكِ يَا نَدَى ؟ إِلَى أَيْنَ نُسَافِرُ ؟ | الأب |
Bagaimana
pendapatmu, hai Nada? Kemana kita bepergian?
|
Ayah
|
: لَدَيَّ فِكْرَةٌ. نُسَافِرُ إِلَى مِصْرِ | ندى |
Saya punya
pendapat. Kita pergi ke Mesir.
|
Nada |
: لِمَاذَا نُسَافِرُ إِلَى مِصْرِ ؟ | أحمد |
Mengapa
kita pergi ke Mesir?
|
|
: لِنَرَى مِصْرَ، وَنَهْرَ النِّيْلِ. | ندى |
Untuk melihat Mesir
dan Sungai Nil
|
|
: مُوَافِقٌ. فِكْرَةٌ طَيِّبَةٌ. | أحمد |
Tepat.
Pendapat yang bagus.
|
|
: كَيْفَ نُسَافِرُ إِلَى مِصْرِ ؟ | الأب |
Bagaimana
cara kita pergi ke Mesir?
|
|
: نُسَافِرُ بِالْجَوِّ. | ندى |
Kita ke
Mesir dengan pesawat
|
|
: السَّفَرُ بِالْجَوِّ غَالٌ. | أحمد |
Pergi
dengan pesawat itu mahal
|
|
: إِذَنْ نُسَافِرُ بِالْبَحْرِ. السَّفَرُ بِالْبَحْرِ رَخِيْصٌ. | الأب |
Kalau
begitu, kita pergi dengan (kapal) laut. Pergi lewat laut
murah.
|
|
: كَمْ يَوْمًا سَنَقْضِيْ فِيْ مِصْرِ ؟ | الأب |
Berapa hari
kita akan sampai di Mesir?
|
|
: سَبْعَةَ أَيَّامٍ. | ندى |
Tujuh
hari
|
|
: سَبْعَةَ أَيَّامٍ ... سَبْعَةَ أَيَّامٍ. جَمِيْلٌ ! نُسَافِرُ يَوْمَ السَّبْتِ، إِنْ شَاءَ اللهُ. | الأب |
Tujuh hari
.... tujuh hari. Bagus! Kita pergi hari Sabtu, insya
Allah
|
|
: شُكْرًا لَكَ يَا أَبِيْ. | أحمد وندى |
Terimakasih, wahai ayah
|
No comments:
Post a Comment